Wil je je eigen mening delen? De auteurs (Karl Gerritse en Ragna Boerma) zijn benieuwd naar jouw ervaring en hebben een enquête opgezet die onderaan dit artikel te vinden is.
Binnen de psychiatrie is taal een van de belangrijkste instrumenten van de behandelaar. In tegenstelling tot de chirurg of internist die zijn toevlucht kan nemen tot labwaardes of CT-scans moet de psychiater het doen met (een interpretatie van) het verhaal van de patiënt. Het is dan ook niet verwonderlijk dat diagnostiek en behandeling ingewikkeld kan zijn wanneer behandelaar en patiënt niet dezelfde moedertaal delen.
Onderzoeksvraag
De auteurs wilden met deze studie onderzoeken op welke manier wordt omgegaan met een patiënt met een taalbarrière en hoe dit in het patiëntendossier gedocumenteerd wordt.Hoe werd dit onderzocht
De studie is een secundaire analyse van eerder verzamelde kwalitatieve data van patiënten die in 2016 en 2017 opgenomen waren op de afdeling psychiatrie in een derdelijnsziekenhuis in Montreal, Canada. De hoofdtalen van dit ziekenhuis zijn Engels en Frans. Van de 122 patiënten die voor de primaire studie geïnterviewd werden, hadden 19 een taalbarrière. Dit hield in dat ofwel het onderzoeksteam ofwel de patiënt zelf achtte dat hij/zij het Engels of Frans onvoldoende machtig was. Van de 19 geïncludeerde patiënten werd vervolgens het patiëntendossier samengevat en onderworpen aan een thematische en discours-analyse. De notities uit het patiëntendossier waren geschreven door psychiaters (in opleiding), geneeskundestudenten, maatschappelijk werkers of verpleegkundigen.Resultaten
Van de 19 geïncludeerde patiënten werd bij 6 patiënten op geen enkele plek in het dossier genoteerd dat er sprake was van een taalbarrière, hoewel dit in werkelijkheid (dat wil zeggen: volgens de onderzoekers en/of de patiënt zelf) dus wel het geval was. Op basis van de analyse van de overige 13 patiëntendossiers identificeerden de onderzoekers drie hoofdthema’s:- Thema A. erkenning van het bestaan van de taalbarrière;
- Thema B. negatieve impact van de taalbarrière op diagnostiek en behandeling;
- Thema C. pogingen om om te gaan met de bestaande taalbarrière.
- “Pt calm, still disorganized, she speaks just Hindou she cooperates well for treatment”
- “Language barrier ++ but pt seems comfortable and voicing no complaints”.
- “Unable to understand due to language barrier. Appears to recognize staff from past admissions. [ …] Unable to do proper mental assessment as no family came to visit (to interpret)”
- “Eventually pt got loud + + but we couldn’t understand due to language barrier. We tried to convince her to go to bed without any success. Pt was still loud ++ she received Loxapine 25 mg IM and Benadryl 25 mg IM and Ativan 0.5 mg IM PRN”
- “Looks anxious, not smiling, grinds her teeth, speaks in Tamil. Daughter will call her to ask her what is wrong.“
- “With the aid of google translator […] we explained and pt did understand but she remained somewhat irritated”